TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:36:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十一冊 No. 1823《俱舍論頌疏論本》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhất sách No. 1823《câu xá luận tụng sớ luận bổn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 俱舍論頌疏論本, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 câu xá luận tụng sớ luận bổn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 俱舍論頌疏論本第二十九 câu xá luận tụng sớ luận bổn đệ nhị thập cửu 從此第二。明能依功德。就中六。 tòng thử đệ nhị 。minh năng y công đức 。tựu trung lục 。 一明四無量。二明八解脫。三明八勝處。四明十遍處。 nhất minh tứ vô lượng 。nhị minh bát giải thoát 。tam minh bát thắng xứ 。tứ minh thập biến xứ 。 五明得依身。六明起定緣。 ngũ minh đắc y thân 。lục minh khởi định duyên 。 且第一明四無量者。論云。如是已說所依止定。 thả đệ nhất minh tứ vô lượng giả 。luận vân 。như thị dĩ thuyết sở y chỉ định 。 當辨依定所生功德。諸功德中。先辨無量。頌曰。 đương biện y định sở sanh công đức 。chư công đức trung 。tiên biện vô lượng 。tụng viết 。  無量有四種  對治瞋等故  vô lượng hữu tứ chủng   đối trì sân đẳng cố  慈悲無瞋性  喜喜捨無貪  từ bi vô sân tánh   hỉ hỉ xả vô tham  此行相如次  與樂及拔苦  thử hành tướng như thứ   dữ lạc/nhạc cập bạt khổ  欣慰有情等  緣欲界有情  hân úy hữu tình đẳng   duyên dục giới hữu tình  喜初二靜慮  餘六或五十  hỉ sơ nhị tĩnh lự   dư lục hoặc ngũ thập  不能斷諸惑  人起定成三  bất năng đoạn chư hoặc   nhân khởi định thành tam 釋曰。初句總標。次一句顯唯有四。 thích viết 。sơ cú tổng tiêu 。thứ nhất cú hiển duy hữu tứ 。 次兩句出體。次三句明行相。次一句明所緣。 thứ lượng (lưỡng) cú xuất thể 。thứ tam cú Minh Hạnh tướng 。thứ nhất cú minh sở duyên 。 次兩句明所依地。次一句明不斷惑。 thứ lượng (lưỡng) cú minh sở y địa 。thứ nhất cú minh bất đoạn hoặc 。 次一句明處及成。無量有四種者。一慈。二悲。三喜。 thứ nhất cú minh xứ cập thành 。vô lượng hữu tứ chủng giả 。nhất từ 。nhị bi 。tam hỉ 。 四捨。言無量者。無量有情為所緣故。 tứ xả 。ngôn vô lượng giả 。vô lượng hữu tình vi/vì/vị sở duyên cố 。 引無量福故。感無量果故。問此何緣唯有四種。 dẫn vô lượng phước cố 。cảm vô lượng quả cố 。vấn thử hà duyên duy hữu tứ chủng 。 答頌言對治瞋等故(等取害等三障故也)此有四障。 đáp tụng ngôn đối trì sân đẳng cố (đẳng thủ hại đẳng tam chướng cố dã )thử hữu tứ chướng 。 一瞋。二害。三不欣慰。四欲貪瞋。 nhất sân 。nhị hại 。tam bất hân úy 。tứ dục tham sân 。 對治此四多行障故。建立慈等。慈悲無瞋。 đối trì thử tứ đa hạnh/hành/hàng chướng cố 。kiến lập từ đẳng 。từ bi vô sân 。 性喜喜捨無貪者出體也。慈悲二種。無瞋為體。 tánh hỉ hỉ xả vô tham giả xuất thể dã 。từ bi nhị chủng 。vô sân vi/vì/vị thể 。 若依論主慈用無瞋。慈是不害也。喜即喜受。捨即無貪。 nhược/nhã y luận chủ từ dụng vô sân 。từ thị bất hại dã 。hỉ tức hỉ thọ 。xả tức vô tham 。 此慈悲等。若并眷屬。 thử từ bi đẳng 。nhược/nhã tinh quyến thuộc 。 五蘊為體 問若捨無貪性。如何能治瞋。答此所治瞋。貪所引故。 ngũ uẩn vi/vì/vị thể  vấn nhược/nhã xả vô tham tánh 。như hà năng trì sân 。đáp thử sở trì sân 。tham sở dẫn cố 。 若依論主。捨用無貪無瞋二法為體。 nhược/nhã y luận chủ 。xả dụng vô tham vô sân nhị Pháp vi/vì/vị thể 。 與樂及拔苦欣慰有情等者。明行相也。與樂是慈。 dữ lạc/nhạc cập bạt khổ hân úy hữu tình đẳng giả 。Minh Hạnh tướng dã 。dữ lạc/nhạc thị từ 。 拔苦是悲。欣慰是喜。有情等是捨。謂怨親平等。 bạt khổ thị bi 。hân úy thị hỉ 。hữu tình đẳng thị xả 。vị oán thân bình đẳng 。 捨怨捨親。名為捨也。願諸有情。 xả oán xả thân 。danh vi xả dã 。nguyện chư hữu tình 。 得如是樂。如是思惟。入慈等至。願諸有情。 đắc như thị lạc/nhạc 。như thị tư duy 。nhập từ đẳng chí 。nguyện chư hữu tình 。 離如是苦。如是思惟。入悲等至。諸有情類。 ly như thị khổ 。như thị tư duy 。nhập bi đẳng chí 。chư hữu tình loại 。 得樂離苦。豈不快哉。如是思惟入喜等至。 đắc lạc/nhạc ly khổ 。khởi bất khoái tai 。như thị tư duy nhập hỉ đẳng chí 。 諸有情類。平等平等。無有怨親。如是思惟。 chư hữu tình loại 。bình đẳng bình đẳng 。vô hữu oán thân 。như thị tư duy 。 入捨等至 緣欲界有情者。明所緣境。此四無量。 nhập xả đẳng chí  duyên dục giới hữu tình giả 。minh sở duyên cảnh 。thử tứ vô lượng 。 普緣欲界一切有情。不緣上界者。 phổ duyên dục giới nhất thiết hữu tình 。bất duyên thượng giới giả 。 謂能治彼瞋等障故。上界無瞋等故。 vị năng trì bỉ sân đẳng chướng cố 。thượng giới vô sân đẳng cố 。 不緣上界也 喜初二靜慮餘六或五十者。明依地也。 bất duyên thượng giới dã  hỉ sơ nhị tĩnh lự dư lục hoặc ngũ thập giả 。minh y địa dã 。 喜無量。唯依初二禪立 餘六者。謂餘三無量。 hỉ vô lượng 。duy y sơ nhị Thiền lập  dư lục giả 。vị dư tam vô lượng 。 依六地也。謂四靜慮。未至。中間。或五者。 y lục địa dã 。vị tứ tĩnh lự 。vị chí 。trung gian 。hoặc ngũ giả 。 或有師說。唯依五地。除未至地。謂修無量。 hoặc hữu sư thuyết 。duy y ngũ địa 。trừ vị chí địa 。vị tu vô lượng 。 是容預位。已離欲者。方能修故。 thị dung dự vị 。dĩ ly dục giả 。phương năng tu cố 。 故除未至 或有欲令此四無量。通依十地。謂欲界。 cố trừ vị chí  hoặc hữu dục lệnh thử tứ vô lượng 。thông y Thập Địa 。vị dục giới 。 四根本禪。及四禪近分。并中間。 tứ căn bản Thiền 。cập tứ Thiền cận phần 。tinh trung gian 。 此意欲令定不定地。根本加行。皆無量攝。故通十地。 thử ý dục lệnh định bất định địa 。căn bản gia hạnh/hành/hàng 。giai vô lượng nhiếp 。cố thông Thập Địa 。 不能斷諸惑者。此四無量。不能斷惑。 bất năng đoạn chư hoặc giả 。thử tứ vô lượng 。bất năng đoạn hoặc 。 謂有三義。 vị hữu tam nghĩa 。 一謂有漏根本靜慮攝故(前文已釋根本不斷惑耳也)第二勝解作意。相應起故。斷惑要須真實作意。 nhất vị hữu lậu căn bản tĩnh lự nhiếp cố (tiền văn dĩ thích căn bản bất đoạn hoặc nhĩ dã )đệ nhị thắng giải tác ý 。tướng ứng khởi cố 。đoạn hoặc yếu tu chân thật tác ý 。 此既勝解故。不能斷。 thử ký thắng giải cố 。bất năng đoạn 。 三遍緣一切有情境故。斷惑要須緣法作意。此緣有情故。 tam biến duyên nhất thiết hữu tình cảnh cố 。đoạn hoặc yếu tu duyên pháp tác ý 。thử duyên hữu tình cố 。 不斷惑。前文說此治四障者。 bất đoạn hoặc 。tiền văn thuyết thử trì tứ chướng giả 。 約加行位制伏瞋等。或此能令斷已更遠故。 ước gia hành vị chế phục sân đẳng 。hoặc thử năng lệnh đoạn dĩ cánh viễn cố 。 前說此能治四障。若依根本。四種無量。實不斷惑。 tiền thuyết thử năng trì tứ chướng 。nhược/nhã y căn bản 。tứ chủng vô lượng 。thật bất đoạn hoặc 。 問初習業位。云何修慈等。答謂先思惟自所受樂。 vấn sơ tập nghiệp vị 。vân hà tu từ đẳng 。đáp vị tiên tư tánh tự sở thọ lạc/nhạc 。 便作此念。願諸有情一切等受如是快樂。 tiện tác thử niệm 。nguyện chư hữu tình nhất thiết đẳng thọ/thụ như thị khoái lạc 。 若彼本來。煩惱增盛。不能如是平等運心。 nhược/nhã bỉ bản lai 。phiền não tăng thịnh 。bất năng như thị bình đẳng vận tâm 。 應於有情分為三品。 ưng ư hữu tình phần vi/vì/vị tam phẩm 。 所謂親友處中怨讐 親復分三。謂上中下。上親友者。 sở vị thân hữu xứ trung oán thù  thân phục phần tam 。vị thượng trung hạ 。thượng thân hữu giả 。 謂生法身。中親友者。謂財法交。下親友者。 vị sanh pháp thân 。trung thân hữu giả 。vị tài Pháp giao 。hạ thân hữu giả 。 謂唯財交 處中為一。怨復分三 上怨讐者。 vị duy tài giao  xứ trung vi/vì/vị nhất 。oán phục phần tam  thượng oán thù giả 。 謂奪名譽命及親友中怨讐者。 vị đoạt danh dự mạng cập thân hữu trung oán thù giả 。 謂奪已身命緣資具。下怨讐者。謂奪親友。命緣資具。 vị đoạt dĩ thân mạng duyên tư cụ 。hạ oán thù giả 。vị đoạt thân hữu 。mạng duyên tư cụ 。 總成七品。分別品已。先於上親。發起真誠。 tổng thành thất phẩm 。phân biệt phẩm dĩ 。tiên ư thượng thân 。phát khởi chân thành 。 與樂勝解。此願成已。於中下親。 dữ lạc/nhạc thắng giải 。thử nguyện thành dĩ 。ư trung hạ thân 。 亦漸次修如是勝解。於親三品。得平等已。次於處中。 diệc tiệm thứ tu như thị thắng giải 。ư thân tam phẩm 。đắc bình đẳng dĩ 。thứ ư xứ trung 。 下中上怨。亦漸次修如是勝解。由數習力。 hạ trung thượng oán 。diệc tiệm thứ tu như thị thắng giải 。do sổ tập lực 。 能於上怨。起與樂願。與上親等。修此勝解。 năng ư thượng oán 。khởi dữ lạc/nhạc nguyện 。dữ thượng thân đẳng 。tu thử thắng giải 。 既得無退。次於所緣。漸修令廣。謂漸運想。 ký đắc vô thoái 。thứ ư sở duyên 。tiệm tu lệnh quảng 。vị tiệm vận tưởng 。 思惟一邑。一國。一方。一切世界。與樂遍滿。 tư tánh nhất ấp 。nhất quốc 。nhất phương 。nhất thiết thế giới 。dữ lạc/nhạc biến mãn 。 是為修習。慈無量成 修悲法者。謂觀有情。 thị vi/vì/vị tu tập 。từ vô lượng thành  tu bi Pháp giả 。vị quán hữu tình 。 沒眾苦海。便願令彼皆得解脫。修喜法者。 một chúng khổ hải 。tiện nguyện lệnh bỉ giai đắc giải thoát 。tu hỉ Pháp giả 。 謂想有情得樂離苦。便深喜慰實為樂哉。 vị tưởng hữu tình đắc lạc/nhạc ly khổ 。tiện thâm hỉ úy thật vi/vì/vị lạc/nhạc tai 。 修捨最初從處中起。漸次乃至。 tu xả tối sơ tùng xứ trung khởi 。tiệm thứ nãi chí 。 能於上親。起平等心。與處中等 人起定成三者。 năng ư thượng thân 。khởi bình đẳng tâm 。dữ xứ trung đẳng  nhân khởi định thành tam giả 。 此四無量。人起非餘。隨得一時。 thử tứ vô lượng 。nhân khởi phi dư 。tùy đắc nhất thời 。 必成三種。 tất thành tam chủng 。 從此第二。明八解脫。論云。已辨無量。 tòng thử đệ nhị 。minh bát giải thoát 。luận vân 。dĩ biện vô lượng 。 次辨解脫。頌曰。 thứ biện giải thoát 。tụng viết 。  解脫有八種  前三無貪性  giải thoát hữu bát chủng   tiền tam vô tham tánh  二二一一定  四無色定善  nhị nhị nhất nhất định   tứ vô sắc định thiện  滅受想解脫  微微無間生  diệt thọ/thụ tưởng giải thoát   vi vi Vô gián sanh  由自地淨心  及下無漏出  do tự địa tịnh tâm   cập hạ vô lậu xuất  三境欲可見  四境類品道  tam cảnh dục khả kiến   tứ cảnh loại phẩm đạo  自上苦集滅  非擇滅虛空  tự thượng khổ tập diệt   Phi trạch diệt hư không 釋曰。初句總標。次兩句別明前三解脫。 thích viết 。sơ cú tổng tiêu 。thứ lượng (lưỡng) cú biệt minh tiền tam giải thoát 。 第四句別明次四解脫。第二行頌別明第八解脫。 đệ tứ cú biệt minh thứ tứ giải thoát 。đệ nhị hạnh/hành/hàng tụng biệt minh đệ bát giải thoát 。 後一頌總明所緣。解脫有八種者。 hậu nhất tụng tổng minh sở duyên 。giải thoát hữu bát chủng giả 。 一內有色想。觀外色解脫。謂於內身。有色想貪。 nhất nội hữu sắc tưởng 。quán ngoại sắc giải thoát 。vị ư nội thân 。hữu sắc tưởng tham 。 為除此貪。觀外不淨。青瘀等色。令貪不起。 vi/vì/vị trừ thử tham 。quán ngoại bất tịnh 。thanh ứ đẳng sắc 。lệnh tham bất khởi 。 故名解脫。第二內無色想。觀外色解脫。 cố danh giải thoát 。đệ nhị nội vô sắc tưởng 。quán ngoại sắc giải thoát 。 謂於內身。無色想貪。雖已除貪。為堅牢故。 vị ư nội thân 。vô sắc tưởng tham 。tuy dĩ trừ tham 。vi/vì/vị kiên lao cố 。 觀外不淨青瘀等色。令貪不起。名為解脫。 quán ngoại bất tịnh thanh ứ đẳng sắc 。lệnh tham bất khởi 。danh vi giải thoát 。 第三淨解脫。身作證具足住。謂觀淨色。 đệ tam tịnh giải thoát 。thân tác chứng cụ túc trụ/trú 。vị quán tịnh sắc 。 令貪不起。名淨解脫。觀淨色者。顯觀轉勝。 lệnh tham bất khởi 。danh tịnh giải thoát 。quán tịnh sắc giả 。hiển quán chuyển thắng 。 此淨解脫身中證得。名身作證。具足圓滿。 thử tịnh giải thoát thân trung chứng đắc 。danh thân tác chứng 。cụ túc viên mãn 。 得住此定。名具足住 四無色定。 đắc trụ thử định 。danh cụ túc trụ/trú  tứ vô sắc định 。 為次四解脫。此四解脫。各能棄捨下地貪故。 vi/vì/vị thứ tứ giải thoát 。thử tứ giải thoát 。các năng khí xả hạ địa tham cố 。 名為解脫。第八滅受想定解脫。身作證具足住。 danh vi giải thoát 。đệ bát diệt thọ tưởng định giải thoát 。thân tác chứng cụ túc trụ/trú 。 棄背受等。名為解脫。依婆娑論。此云解脫者。 khí bối thọ/thụ đẳng 。danh vi giải thoát 。y Bà sa luận 。thử vân giải thoát giả 。 謂棄背義也。前三無貪性者。初三解脫。 vị khí bối nghĩa dã 。tiền tam vô tham tánh giả 。sơ tam giải thoát 。 無貪為體。近治貪故 三中初二。不淨相轉。 vô tham vi/vì/vị thể 。cận trì tham cố  tam trung sơ nhị 。bất tịnh tướng chuyển 。 作青瘀等諸行相故。第三解脫。清淨相轉。 tác thanh ứ đẳng chư hành tướng cố 。đệ tam giải thoát 。thanh tịnh tướng chuyển 。 作淨光鮮行相轉故。此三助伴。皆五蘊性。 tác Tịnh Quang tiên hành tướng chuyển cố 。thử tam trợ bạn 。giai ngũ uẩn tánh 。 二二一一定者。謂二二定。一一定也。上二謂。 nhị nhị nhất nhất định giả 。vị nhị nhị định 。nhất nhất định dã 。thượng nhị vị 。 初二解脫。下二謂初二靜慮。以初二解脫。 sơ nhị giải thoát 。hạ nhị vị sơ nhị tĩnh lự 。dĩ sơ nhị giải thoát 。 依初二靜慮。起名二二定也。一一定者。 y sơ nhị tĩnh lự 。khởi danh nhị nhị định dã 。nhất nhất định giả 。 一謂第三解脫。此一解脫。唯依第四禪起。 nhất vị đệ tam giải thoát 。thử nhất giải thoát 。duy y đệ tứ Thiền khởi 。 名一一定也。以第四禪。離八災患。心澄淨故。 danh nhất nhất định dã 。dĩ đệ tứ Thiền 。ly bát tai hoạn 。tâm trừng tịnh cố 。 有淨解脫。四無色定善者。四無色解脫。 hữu tịnh giải thoát 。tứ vô sắc định thiện giả 。tứ vô sắc giải thoát 。 以善定為體。非無記染。非解脫故。亦非散善。 dĩ thiện định vi/vì/vị thể 。phi vô kí nhiễm 。phi giải thoát cố 。diệc phi tán thiện 。 性微劣故。無色散善者。如命終心也。 tánh vi liệt cố 。vô sắc tán thiện giả 。như mạng chung tâm dã 。 滅受想解脫微微無間生者。滅定解脫。有解厭背受想。 diệt thọ/thụ tưởng giải thoát vi vi Vô gián sanh giả 。diệt định giải thoát 。hữu giải yếm bối thọ/thụ tưởng 。 有釋厭背一切有所緣心。有釋解脫定障。 hữu thích yếm bối nhất thiết hữu sở duyên tâm 。hữu thích giải thoát định chướng 。 故名解脫。微微心後此定現前 入滅定心。 cố danh giải thoát 。vi vi tâm hậu thử định hiện tiền  nhập diệt định tâm 。 總有三種。一者想心。二者微細心。 tổng hữu tam chủng 。nhất giả tưởng tâm 。nhị giả vi tế tâm 。 三者微微心。前對想心。已名微細。此更微細。 tam giả vi vi tâm 。tiền đối tưởng tâm 。dĩ danh vi tế 。thử cánh vi tế 。 故名微微。從微微心。入滅盡定。由自地淨。 cố danh vi vi 。tùng vi vi tâm 。nhập diệt tận định 。do tự địa tịnh 。 心及下無漏出者。明出滅定心也。出滅定心。 tâm cập hạ vô lậu xuất giả 。minh xuất diệt định tâm dã 。xuất diệt định tâm 。 或起有頂淨心。或起下無所有處。無漏心。 hoặc khởi hữu đính tịnh tâm 。hoặc khởi hạ vô sở hữu xứ 。vô lậu tâm 。 如是入心唯是有漏。通從有漏無漏心出。 như thị nhập tâm duy thị hữu lậu 。thông tùng hữu lậu vô lậu tâm xuất 。 三境欲可見者。初三解脫。 tam cảnh dục khả kiến giả 。sơ tam giải thoát 。 唯以欲界色處為境。有差別者。初二境可憎。第三境可愛。 duy dĩ dục giới sắc xử vi/vì/vị cảnh 。hữu sái biệt giả 。sơ nhị cảnh khả tăng 。đệ tam cảnh khả ái 。 四境類品道自上苦集滅者。四無色解脫。 tứ cảnh loại phẩm đạo tự thượng khổ tập diệt giả 。tứ vô sắc giải thoát 。 各緣自地上地。苦集滅諦。及緣九地類智品道。 các duyên tự địa thượng địa 。khổ tập diệt đế 。cập duyên cửu địa loại trí phẩm đạo 。 為所緣境。非擇滅虛空者。無色解脫。 vi/vì/vị sở duyên cảnh 。Phi trạch diệt hư không giả 。vô sắc giải thoát 。 亦緣自地。上地苦集諦上非擇滅。及緣九地類智品。 diệc duyên tự địa 。thượng địa khổ tập đế thượng Phi trạch diệt 。cập duyên cửu địa loại trí phẩm 。 上非擇滅。 thượng Phi trạch diệt 。 及與虛空為所緣境 問第三靜慮。寧無解脫。答第三定中。無眼識所引。 cập dữ hư không vi/vì/vị sở duyên cảnh  vấn đệ tam tĩnh lự 。ninh vô giải thoát 。đáp đệ tam định trung 。vô nhãn thức sở dẫn 。 顯色貪故。又自地妙樂。所動亂故。 hiển sắc tham cố 。hựu tự địa diệu lạc/nhạc 。sở động loạn cố 。 故無解脫 問行者何緣。修淨解脫。答為欲令欣。 cố vô giải thoát  vấn hành giả hà duyên 。tu tịnh giải thoát 。đáp vi/vì/vị dục lệnh hân 。 修淨解脫。前不淨觀。令心沈戚。今修淨觀。 tu tịnh giải thoát 。tiền bất tịnh quán 。lệnh tâm trầm Thích 。kim tu tịnh quán 。 策發令欣。或為審知自堪能故。謂前所修。 sách phát lệnh hân 。hoặc vi/vì/vị thẩm tri tự kham năng cố 。vị tiền sở tu 。 不淨解脫。為成不成。若觀淨相。煩惱不起。 bất tịnh giải thoát 。vi/vì/vị thành bất thành 。nhược/nhã quán tịnh tướng 。phiền não bất khởi 。 彼方成故。問何故經中第三第八解脫。 bỉ phương thành cố 。vấn hà cố Kinh trung đệ tam đệ bát giải thoát 。 得身證名。非餘六耶。答以於八中。此二勝故。 đắc thân chứng danh 。phi dư lục da 。đáp dĩ ư bát trung 。thử nhị thắng cố 。 二界邊故。得身證名。第三解脫。唯取淨相。 nhị giới biên cố 。đắc thân chứng danh 。đệ tam giải thoát 。duy thủ tịnh tướng 。 令惑不起。名為殊勝。第八解脫。以無心故。 lệnh hoặc bất khởi 。danh vi thù thắng 。đệ bát giải thoát 。dĩ vô tâm cố 。 名為殊勝。第三解脫在色界邊。第八解脫。 danh vi thù thắng 。đệ tam giải thoát tại sắc giới biên 。đệ bát giải thoát 。 在無色界邊。 tại vô sắc giới biên 。 從此第三。明八勝處。論云。已辨解脫。 tòng thử đệ tam 。minh bát thắng xứ 。luận vân 。dĩ biện giải thoát 。 次辨勝處。頌曰。 thứ biện thắng xứ 。tụng viết 。  勝處有八種  二如初解脫  thắng xứ hữu bát chủng   nhị như sơ giải thoát  次二如第二  後四如第三  thứ nhị như đệ nhị   hậu tứ như đệ tam 釋曰。勝處有八種。一內有色想。觀外色少。 thích viết 。thắng xứ hữu bát chủng 。nhất nội hữu sắc tưởng 。quán ngoại sắc thiểu 。 二內有色想。觀外色多。三內無色想。 nhị nội hữu sắc tưởng 。quán ngoại sắc đa 。tam nội vô sắc tưởng 。 觀外色少。四內無色想。觀外色多。內無色想。 quán ngoại sắc thiểu 。tứ nội vô sắc tưởng 。quán ngoại sắc đa 。nội vô sắc tưởng 。 觀外青黃赤白。為四勝處。足前成八。八中初二。 quán ngoại thanh hoàng xích bạch 。vi/vì/vị tứ thắng xứ 。túc tiền thành bát 。bát trung sơ nhị 。 如初解脫。次二如第二解脫。 như sơ giải thoát 。thứ nhị như đệ nhị giải thoát 。 後四如第三解脫。前修解脫。唯能棄背貪心。不能制境。 hậu tứ như đệ tam giải thoát 。tiền tu giải thoát 。duy năng khí bối tham tâm 。bất năng chế cảnh 。 後修勝處。能制所緣。隨所樂觀。 hậu tu thắng xứ 。năng chế sở duyên 。tùy sở lạc/nhạc quán 。 惑終不起。能制伏境。心勝境處。故名勝處。 hoặc chung bất khởi 。năng chế phục cảnh 。tâm thắng cảnh xứ/xử 。cố danh thắng xứ 。 從此第四。明十遍處。論云。已辨勝處。 tòng thử đệ tứ 。minh thập biến xứ 。luận vân 。dĩ biện thắng xứ 。 次辨遍處。頌曰。 thứ biện biến xứ/xử 。tụng viết 。  遍處有十種  八如淨解脫  biến xứ/xử hữu thập chủng   bát như tịnh giải thoát  後二淨無色  緣自地四蘊  hậu nhị tịnh vô sắc   duyên tự địa tứ uẩn 釋曰。遍處有十。 thích viết 。biến xứ/xử hữu thập 。 謂周遍觀地.水.火.風.青.黃.赤.白.及空.與識。二無邊處。於一切處。 vị chu biến quán địa .thủy .hỏa .phong .thanh .hoàng .xích .bạch .cập không .dữ thức 。nhị vô biên xứ/xử 。ư nhất thiết xứ/xử 。 周遍觀察。無有間隙。故名遍處。十中前八。 chu biến quan sát 。vô hữu gian khích 。cố danh biến xứ/xử 。thập trung tiền bát 。 如淨解脫。謂八自性。皆是無貪。若并助伴。 như tịnh giải thoát 。vị bát tự tánh 。giai thị vô tham 。nhược/nhã tinh trợ bạn 。 皆五蘊性。依第四靜慮。緣欲可見色。 giai ngũ uẩn tánh 。y đệ tứ tĩnh lự 。duyên dục khả kiến sắc 。 後二邊處。如次空識。善無色。為其自性。 hậu nhị biên xứ/xử 。như thứ không thức 。thiện vô sắc 。vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 各緣自地四蘊為境。應知此中修觀行者。 các duyên tự địa tứ uẩn vi/vì/vị cảnh 。ứng tri thử trung tu quán hành giả 。 從諸解脫。入諸勝處。從諸勝處。入諸遍處。 tùng chư giải thoát 。nhập chư thắng xứ 。tùng chư thắng xứ 。nhập chư biến xứ/xử 。 以後後起勝前前故。謂修解脫。但於所緣。 dĩ hậu hậu khởi thắng tiền tiền cố 。vị tu giải thoát 。đãn ư sở duyên 。 總取淨相。未能分別青黃赤白。後四勝處。 tổng thủ tịnh tướng 。vị năng phân biệt thanh hoàng xích bạch 。hậu tứ thắng xứ 。 雖能分別青黃赤白。而未能作無邊行相。 tuy năng phân biệt thanh hoàng xích bạch 。nhi vị năng tác vô biên hành tướng 。 前四遍處。謂觀青等一一無邊。 tiền tứ biến xứ/xử 。vị quán thanh đẳng nhất nhất vô biên 。 復思青等為何所依。知依大種故。次觀地等一一無邊。 phục tư thanh đẳng vi/vì/vị hà sở y 。tri y đại chủng cố 。thứ quán địa đẳng nhất nhất vô biên 。 復思此所覺色。由何廣大。知由虛空故。 phục tư thử sở giác sắc 。do hà quảng đại 。tri do hư không cố 。 次觀空無邊處。復思此能覺誰為所依。 thứ quán không vô biên xứ 。phục tư thử năng giác thùy vi/vì/vị sở y 。 知依廣識故。觀識無邊處。此所依識。 tri y quảng thức cố 。quán thức vô biên xứ 。thử sở y thức 。 無別所依故。別更不修上為遍處。 vô biệt sở y cố 。biệt cánh bất tu thượng vi/vì/vị biến xứ/xử 。 從此第五。明得依身。論云。此解脫等。 tòng thử đệ ngũ 。minh đắc y thân 。luận vân 。thử giải thoát đẳng 。 三門功德。為由何得(一問)。依何身起(二問)。頌曰。 tam môn công đức 。vi/vì/vị do hà đắc (nhất vấn )。y hà thân khởi (nhị vấn )。tụng viết 。  滅定如先辨  餘皆通二得  diệt định như tiên biện   dư giai thông nhị đắc  無色依三界  餘唯人趣起  vô sắc y tam giới   dư duy nhân thú khởi 釋曰。滅定解脫。根品已釋。餘解脫等。 thích viết 。diệt định giải thoát 。căn phẩm dĩ thích 。dư giải thoát đẳng 。 通由二得。若曾修者。由離染得。未曾習者。 thông do nhị đắc 。nhược/nhã tằng tu giả 。do ly nhiễm đắc 。vị tằng tập giả 。 由加行得。四無色解脫。空識二遍處。 do gia hạnh/hành/hàng đắc 。tứ vô sắc giải thoát 。không thức nhị biến xứ/xử 。 一一通依三界身起 餘唯人起。由教力故。 nhất nhất thông y tam giới thân khởi  dư duy nhân khởi 。do giáo lực cố 。 異生及聖。皆能現起。 dị sanh cập Thánh 。giai năng hiện khởi 。 從此第六。明起定緣。論云。 tòng thử đệ lục 。minh khởi định duyên 。luận vân 。 諸有生在色無色界。起靜慮無色。由何等別緣。頌曰。 chư hữu sanh tại sắc vô sắc giới 。khởi tĩnh lự vô sắc 。do hà đẳng biệt duyên 。tụng viết 。  二界由因業  能起無色定  nhị giới do nhân nghiệp   năng khởi vô sắc định  色界起靜慮  亦由法爾力  sắc giới khởi tĩnh lự   diệc do Pháp nhĩ lực 釋曰。生上二界。總由三緣。一由因力。 thích viết 。sanh thượng nhị giới 。tổng do tam duyên 。nhất do nhân lực 。 謂於先時。近及數習。為起因故。二由業力。 vị ư tiên thời 。cận cập sổ tập 。vi/vì/vị khởi nhân cố 。nhị do nghiệp lực 。 謂先曾造感中地生。順後受業。 vị tiên tằng tạo cảm trung địa sanh 。thuận hậu thọ nghiệp 。 彼業異熟將起現前。勢力能令進起彼定。三法爾力。 bỉ nghiệp dị thục tướng khởi hiện tiền 。thế lực năng lệnh tiến/tấn khởi bỉ định 。tam Pháp nhĩ lực 。 謂器世間。將欲壞時。下地有情。 vị khí thế gian 。tướng dục hoại thời 。hạ địa hữu tình 。 法爾能起上地靜慮。生上二界。起無色定。由因業力。 Pháp nhĩ năng khởi thượng địa tĩnh lự 。sanh thượng nhị giới 。khởi vô sắc định 。do nhân nghiệp lực 。 非法爾力。無雲等天。無災壞故。生在色界。 phi pháp nhĩ lực 。vô vân đẳng Thiên 。vô tai hoại cố 。sanh tại sắc giới 。 起靜慮時。由上二緣及法爾力。若生欲界。 khởi tĩnh lự thời 。do thượng nhị duyên cập Pháp nhĩ lực 。nhược/nhã sanh dục giới 。 起上定時。於前三緣。更加教力。 khởi thượng định thời 。ư tiền tam duyên 。cánh gia giáo lực 。 從此大文第二。明正法住世。若三分明義。 tòng thử Đại văn đệ nhị 。minh chánh pháp trụ thế 。nhược/nhã tam phân minh nghĩa 。 已下是流通分。論云。前來分別種種法門。 dĩ hạ thị lưu thông phần 。luận vân 。tiền lai phân biệt chủng chủng Pháp môn 。 皆為弘持世尊教法。何謂正法(一問)。 giai vi/vì/vị hoằng trì thế tôn giáo Pháp 。hà vị chánh pháp (nhất vấn )。 當住幾時(二問)。頌曰。 đương trụ/trú kỷ thời (nhị vấn )。tụng viết 。  佛正法有二  謂教證為體  Phật chánh pháp hữu nhị   vị giáo chứng vi/vì/vị thể  有持說行者  此便住世間  hữu trì thuyết hành giả   thử tiện trụ/trú thế gian 釋曰。上兩句答初問。下兩句答第二問。 thích viết 。thượng lượng (lưỡng) cú đáp sơ vấn 。hạ lượng (lưỡng) cú đáp đệ nhị vấn 。 正法有二。一教。二證。教謂契經。調伏對法。 chánh pháp hữu nhị 。nhất giáo 。nhị chứng 。giáo vị khế Kinh 。điều phục đối pháp 。 證謂三乘菩提分法。有能受持及正說者。 chứng vị tam thừa   Bồ-đề phần Pháp 。hữu năng thọ trì cập chánh thuyết giả 。 教法住世。有能依教正修行者。佛正證法。 giáo pháp trụ thế 。hữu năng y giáo chánh tu hành giả 。Phật chánh chứng Pháp 。 便住世間。道藉人弘。法依人住。人在法在。 tiện trụ/trú thế gian 。đạo tạ nhân hoằng 。Pháp y nhân trụ/trú 。nhân tại Pháp tại 。 人亡法亡。故世親云。故隨三人住世時量。 nhân vong Pháp vong 。cố Thế thân vân 。cố tùy tam nhân trụ/trú thế thời lượng 。 應知世法。住爾所時。聖教總言。唯住千載。 ứng tri thế Pháp 。trụ/trú nhĩ sở thời 。Thánh giáo tổng ngôn 。duy trụ thiên tái 。 有釋證法。唯住千年。教法住時。復過於此。 hữu thích chứng Pháp 。duy trụ thiên niên 。giáo pháp trụ thời 。phục quá/qua ư thử 。 從此第三。明論宗旨。於中分二。 tòng thử đệ tam 。minh luận tông chỉ 。ư trung phần nhị 。 一正明宗旨。二傷歎勸學。且正明宗旨者。論云。 nhất chánh minh tông chỉ 。nhị thương thán khuyến học 。thả chánh minh tông chỉ giả 。luận vân 。 此論依攝阿毘達磨。為依何理釋對法耶。 thử luận y nhiếp A-tỳ Đạt-ma 。vi/vì/vị y hà lý thích đối pháp da 。 頌曰。 tụng viết 。  迦濕彌羅議理成  我多依彼釋對法  Ca thấp di la nghị lý thành   ngã đa y bỉ thích đối pháp  少有貶量為我失  判法正理在牟尼  thiểu hữu biếm lượng vi/vì/vị ngã thất   phán Pháp chánh lý tại Mâu Ni 釋曰。迦濕彌羅。毘婆沙師議。阿毘達磨理。 thích viết 。Ca thấp di la 。tỳ bà sa sư nghị 。A-tỳ Đạt-ma lý 。 善成立。我多依彼。釋對法藏。少有貶量。 thiện thành lập 。ngã đa y bỉ 。thích đối pháp tạng 。thiểu hữu biếm lượng 。 為我過失。判法正理。唯在世尊及諸如來。 vi/vì/vị ngã quá thất 。phán Pháp chánh lý 。duy tại Thế Tôn cập chư Như Lai 。 大聖弟子。 Đại thánh đệ tử 。 從此第二。傷歎勸學。就中分二。 tòng thử đệ nhị 。thương thán khuyến học 。tựu trung phần nhị 。 一傷歎人。二勸學法。就傷歎人中分二。 nhất thương thán nhân 。nhị khuyến học Pháp 。tựu thương thán nhân trung phần nhị 。 一正傷歎人。二重釋傷歎。就正歎人中分二。 nhất chánh thương thán nhân 。nhị trọng thích thương thán 。tựu chánh thán nhân trung phần nhị 。 一傷歎有德。二傷歎起失。且傷歎人有德者。 nhất thương thán hữu đức 。nhị thương thán khởi thất 。thả thương thán nhân hữu đức giả 。 頌曰。 tụng viết 。  大師世眼久已閉  堪為證者多散滅  Đại sư thế nhãn cữu dĩ bế   kham vi/vì/vị chứng giả đa tán diệt 釋曰。三界大師。為世眼目。涅槃日久。 thích viết 。tam giới Đại sư 。vi/vì/vị thế nhãn mục 。Niết-Bàn nhật cửu 。 名為已閉。舍利子等。名堪證者。隨佛滅度。 danh vi dĩ bế 。Xá-lợi-tử đẳng 。danh kham chứng giả 。tùy Phật diệt độ 。 名多散滅。 danh đa tán diệt 。 從此第二。傷歎起失者。頌曰。 tòng thử đệ nhị 。thương thán khởi thất giả 。tụng viết 。  不見真理無制人  由鄙尋思亂聖教  bất kiến chân lý vô chế nhân   do bỉ tầm tư loạn Thánh giáo 釋曰。既失大師。又無法奘。凡厥異生。 thích viết 。ký thất Đại sư 。hựu vô Pháp trang 。phàm quyết dị sanh 。 便無慧眼。不見真理。無法自制。起惡尋思。 tiện vô tuệ nhãn 。bất kiến chân lý 。vô Pháp tự chế 。khởi ác tầm tư 。 亂惑聖教。其過大矣。 loạn hoặc Thánh giáo 。kỳ quá/qua Đại hĩ 。 從此第二。重釋傷歎分二。一重釋有德。 tòng thử đệ nhị 。trọng thích thương thán phần nhị 。nhất trọng thích hữu đức 。 二重釋起失。且重釋有德者。頌曰。 nhị trọng thích khởi thất 。thả trọng thích hữu đức giả 。tụng viết 。  自覺已歸勝寂靜  持彼教者多隨滅  tự giác dĩ quy thắng tịch tĩnh   trì bỉ giáo giả đa tùy diệt 釋曰。佛名自覺。無師悟故。涅槃日久。 thích viết 。Phật danh tự giác 。vô sư ngộ cố 。Niết-Bàn nhật cửu 。 名已歸靜。舍利子等持彼教者今亦隨滅。 danh dĩ quy tĩnh 。Xá-lợi-tử đẳng trì bỉ giáo giả kim diệc tùy diệt 。 從此第二。重釋起失頌曰。 tòng thử đệ nhị 。trọng thích khởi thất tụng viết 。  世無依怙喪眾德  無鉤制惑隨意轉  thế vô y hỗ tang chúng đức   vô câu chế hoặc tùy ý chuyển 釋曰。世無依怙。 thích viết 。thế vô y hỗ 。 由喪如來及大弟子眾德者故。由此眾生無正法鉤制諸惑象。 do tang Như Lai cập Đại đệ-tử chúng đức giả cố 。do thử chúng sanh vô chánh pháp câu chế chư hoặc tượng 。 隨意起執。 tùy ý khởi chấp 。 從此第二。勸學法。頌曰。 tòng thử đệ nhị 。khuyến học Pháp 。tụng viết 。  既知如來正法壽  漸次淪亡如至喉  ký tri Như Lai chánh pháp thọ   tiệm thứ luân vong như chí hầu  是諸煩惱力增時  應求解脫勿放逸  thị chư phiền não lực tăng thời   ưng cầu giải thoát vật phóng dật 釋曰。佛滅度後。九百年中。世親製諸論。 thích viết 。Phật diệt độ hậu 。cửu bách niên trung 。Thế thân chế chư luận 。 正法壽命。漸次淪亡。如人欲終氣臨至喉。 chánh pháp thọ mạng 。tiệm thứ luân vong 。như nhân dục chung khí lâm chí hầu 。 須臾便死。於此時中。煩惱增長。諸有智人。 tu du tiện tử 。ư thử thời trung 。phiền não tăng trưởng 。chư hữu trí nhân 。 應求解脫。勿令放逸起煩惱也。 ưng cầu giải thoát 。vật lệnh phóng dật khởi phiền não dã 。   破我品   phá ngã phẩm 夫雲披月現。執亡空明。若不摧邪。 phu vân phi nguyệt hiện 。chấp vong không minh 。nhược/nhã bất tồi tà 。 將何顯正。此品來意良有以焉。 tướng hà hiển chánh 。thử phẩm lai ý lương hữu dĩ yên 。 有滯相之賓迷方之子。法無主宰。橫生我執。身見一起。 hữu trệ tướng chi tân mê phương chi tử 。Pháp vô chủ tể 。hoạnh sanh ngã chấp 。thân kiến nhất khởi 。 諸惑隨生。溺三有河。背八正路。其為過也。 chư hoặc tùy sanh 。nịch tam hữu hà 。bối bát chánh lộ 。kỳ vi/vì/vị quá/qua dã 。 不亦悲哉。論主將愛一子。情慇止心。 bất diệc bi tai 。luận chủ tướng ái nhất tử 。Tình ân chỉ tâm 。 傷而愍之。故制斯論。執我不同。總有三種。 thương nhi mẫn chi 。cố chế tư luận 。chấp ngã bất đồng 。tổng hữu tam chủng 。 一犢子部。二數論宗。三勝論宗。破此三計。 nhất độc tử bộ 。nhị sổ luận tông 。tam thắng luận tông 。phá thử tam kế 。 廣如長論 今唯釋頌。不可具陳。略舉綱宗。 quảng như trường/trưởng luận  kim duy thích tụng 。bất khả cụ trần 。lược cử cương tông 。 以為發起。犢子部者。十八部中之一部也。 dĩ vi/vì/vị phát khởi 。độc tử bộ giả 。thập bát bộ trung chi nhất bộ dã 。 佛在世時。有一外道。厥名犢子。 Phật tại thế thời 。hữu nhất ngoại đạo 。quyết danh độc tử 。 今此部執同斯外道。故以標名。此品破中。先破犢子。 kim thử bộ chấp đồng tư ngoại đạo 。cố dĩ tiêu danh 。thử phẩm phá trung 。tiên phá độc tử 。 次破數論。後破勝論。 thứ phá sổ luận 。hậu phá thắng luận 。 良為此部是佛弟子見同外道。殊所不應。故先破之。今欲破彼。 lương vi/vì/vị thử bộ thị Phật đệ tử kiến đồng ngoại đạo 。thù sở bất ưng 。cố tiên phá chi 。kim dục phá bỉ 。 先料其計 論云。然犢子部執有補特伽羅。 tiên liêu kỳ kế  luận vân 。nhiên độc tử bộ chấp hữu Bổ-đặc-già-la 。 其體與五蘊不一不異。解云。 kỳ thể dữ ngũ uẩn bất nhất bất dị 。giải vân 。 彼計真我名補特伽羅。此云數取趣。蘊剎那滅。於轉無能。 bỉ kế chân ngã danh Bổ-đặc-già-la 。thử vân số thủ thú 。uẩn sát-na diệt 。ư chuyển vô năng 。 但由於我能捨此蘊。能續餘蘊數取諸趣。 đãn do ư ngã năng xả thử uẩn 。năng tục dư uẩn số thủ chư thú 。 故執實我體名補特伽羅。 cố chấp thật ngã thể danh Bổ-đặc-già-la 。 計我與蘊不一不異。非斷非常。若言蘊一。蘊滅我滅。 kế ngã dữ uẩn bất nhất bất dị 。phi đoạn phi thường 。nhược/nhã ngôn uẩn nhất 。uẩn diệt ngã diệt 。 便成斷見。若言蘊異。蘊滅我在。是則常見計。 tiện thành đoạn kiến 。nhược/nhã ngôn uẩn dị 。uẩn diệt ngã tại 。thị tắc thường kiến kế 。 皆墮其邊。 giai đọa kỳ biên 。 故知此我與五蘊法不一不異非斷非常。論主破云。汝所執我為實為假。 cố tri thử ngã dữ ngũ uẩn Pháp bất nhất bất dị phi đoạn phi thường 。luận chủ phá vân 。nhữ sở chấp ngã vi/vì/vị thật vi/vì/vị giả 。 若言是實。應與蘊異。有別性故。 nhược/nhã ngôn thị thật 。ưng dữ uẩn dị 。hữu biệt tánh cố 。 如色等實與受等異。又有實體。必應有因。 như sắc đẳng thật dữ thọ/thụ đẳng dị 。hựu hữu thật thể 。tất ưng hữu nhân 。 如五蘊實從因生故。若計因生。是則無常。 như ngũ uẩn thật tùng nhân sanh cố 。nhược/nhã kế nhân sanh 。thị tắc vô thường 。 便違汝宗我非無常。若有實體。不從因生。 tiện vi nhữ tông ngã phi vô thường 。nhược hữu thật thể 。bất tùng nhân sanh 。 應是無因。同外道見。又汝計我非無為也。 ưng thị vô nhân 。đồng ngoại đạo kiến 。hựu nhữ kế ngã phi vô vi/vì/vị dã 。 若非因生。又非無為。汝所執我應成無用。 nhược/nhã phi nhân sanh 。hựu phi vô vi/vì/vị 。nhữ sở chấp ngã ưng thành vô dụng 。 若我是假。便同我說。 nhược/nhã ngã thị giả 。tiện đồng ngã thuyết 。 無實我故 又彼部法有五法藏。三世為三。無為為四。 vô thật ngã cố  hựu bỉ bộ pháp hữu ngũ Pháp tạng 。tam thế vi/vì/vị tam 。vô vi/vì/vị vi/vì/vị tứ 。 我為第五不可說藏。我在生死。 ngã vi/vì/vị đệ ngũ bất khả thuyết tạng 。ngã tại sanh tử 。 不可說與三世為一為異。若入涅槃。 bất khả thuyết dữ tam thế vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã nhập Niết Bàn 。 不可說與無為亦為一為異。故立此我為不可說藏 破云。 bất khả thuyết dữ vô vi/vì/vị diệc vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。cố lập thử ngã vi/vì/vị bất khả thuyết tạng  phá vân 。 我與前四法藏。若不可說為異故。 ngã dữ tiền tứ pháp tạng 。nhược/nhã bất khả thuyết vi/vì/vị dị cố 。 即不應說為第五法藏。我與前四。若不可說為一故。 tức bất ưng thuyết vi/vì/vị đệ ngũ Pháp tạng 。ngã dữ tiền tứ 。nhược/nhã bất khả thuyết vi/vì/vị nhất cố 。 即不可說為非第五。非第五者。 tức bất khả thuyết vi/vì/vị phi đệ ngũ 。phi đệ ngũ giả 。 即是前四法藏。既第五非第五俱不可說。 tức thị tiền tứ pháp tạng 。ký đệ ngũ phi đệ ngũ câu bất khả thuyết 。 但應建立前四法藏。上來理破 已下教證。論云。 đãn ưng kiến lập tiền tứ pháp tạng 。thượng lai lý phá  dĩ hạ giáo chứng 。luận vân 。 薄伽梵告梵志言。我說一切有。唯是十二處攝。 Bạc Già Phạm cáo Phạm-chí ngôn 。ngã thuyết nhất thiết hữu 。duy thị thập nhị xử nhiếp 。 若數取趣。非是處攝。無體理成。若是處攝。 nhược/nhã số thủ thú 。phi thị xứ nhiếp 。vô thể lý thành 。nhược/nhã thị xứ nhiếp 。 則不應言是不可說。又汝部誦契經亦言。 tức bất ưng ngôn thị bất khả thuyết 。hựu nhữ bộ tụng khế Kinh diệc ngôn 。 諸所有眼。諸所有色。廣說乃至。苾芻當知。 chư sở hữu nhãn 。chư sở hữu sắc 。quảng thuyết nãi chí 。Bí-sô đương tri 。 如來齊此。施設一切。建立一切。有實體法。 Như Lai tề thử 。thí thiết nhất thiết 。kiến lập nhất thiết 。hữu thật thể pháp 。 此中無有補特伽羅。如何可說彼有實體。 thử trung vô hữu Bổ-đặc-già-la 。như hà khả thuyết bỉ hữu thật thể 。 頻婆沙羅契經亦說。此中無有我我所性。 Tần-ba-sa-la khế Kinh diệc thuyết 。thử trung vô hữu ngã ngã sở tánh 。 唯有一切眾苦法體。將正已生。乃至廣說。 duy hữu nhất thiết chúng khổ pháp thể 。tướng chánh dĩ sanh 。nãi chí quảng thuyết 。 據上理教。都無我性。如何犢子橫計執我耶。 cứ thượng lý giáo 。đô vô ngã tánh 。như hà độc tử hoành kế chấp ngã da 。 從此論主引頌證破。於中有二。一正破。 tòng thử luận chủ dẫn tụng chứng phá 。ư trung hữu nhị 。nhất chánh phá 。 二流通。初有十七行頌。是正破。後有三行。 nhị lưu thông 。sơ hữu thập thất hạnh/hành/hàng tụng 。thị chánh phá 。hậu hữu tam hành 。 是流通。初正破中。束成六分。一正顯真空分。 thị lưu thông 。sơ chánh phá trung 。thúc thành lục phần 。nhất chánh hiển chân không phần 。 第二明佛遍知分。第三置答物分。 đệ nhị minh Phật biến tri phần 。đệ tam trí đáp vật phần 。 第四因相不測分。第五果生先後分。第六業報難知分。 đệ tứ nhân tướng bất trắc phần 。đệ ngũ quả sanh tiên hậu phần 。đệ lục nghiệp báo nạn/nan tri phần 。 就正顯真空分中。初是羅漢尼說。 tựu chánh hiển chân không phần trung 。sơ thị La-hán ni thuyết 。 次是世尊說。今則是初。論云。有阿羅漢尼。 thứ thị Thế Tôn thuyết 。kim tức thị sơ 。luận vân 。hữu A-la-hán ni 。 名世羅(此云小山)為魔王說。 danh thế la (thử vân tiểu sơn )vi/vì/vị Ma Vương thuyết 。  汝墮惡見趣  於空行聚中  nhữ đọa ác kiến thú   ư không hạnh/hành/hàng tụ trung  妄執有有情  智者達非有  vọng chấp hữu hữu tình   trí giả đạt phi hữu  如即攬眾分  假相立為車  như tức lãm chúng phần   giả tướng lập vi/vì/vị xa  世俗立有情  應知攬諸蘊  thế tục lập hữu tình   ứng tri lãm chư uẩn 釋曰。汝墮惡見趣者。摽魔過也。 thích viết 。nhữ đọa ác kiến thú giả 。phiếu ma quá/qua dã 。 汝此魔王墮惡見趣。身見名惡。一障聖道。二為癡覆。 nhữ thử Ma Vương đọa ác kiến thú 。thân kiến danh ác 。nhất chướng Thánh đạo 。nhị vi/vì/vị si phước 。 三為惑因。稱之為惡。趣向生死。 tam vi/vì/vị hoặc nhân 。xưng chi vi/vì/vị ác 。thú hướng sanh tử 。 為流轉因。因之為趣。惡見即趣。 vi/vì/vị lưu chuyển nhân 。nhân chi vi/vì/vị thú 。ác kiến tức thú 。 名惡見趣 於空行聚中妄執有有情者。正釋惡見也。 danh ác kiến thú  ư không hạnh/hành/hàng tụ trung vọng chấp hữu hữu tình giả 。chánh thích ác kiến dã 。 五蘊和合。名為行聚。都無作者。稱之為空。 ngũ uẩn hòa hợp 。danh vi hạnh/hành/hàng tụ 。đô vô tác giả 。xưng chi vi/vì/vị không 。 執實有情。為惡見也 智者達非有者。 chấp thật hữu Tình 。vi/vì/vị ác kiến dã  trí giả đạt phi hữu giả 。 顯真空也。有情是假。聖達非有。既除我執。 hiển chân không dã 。hữu tình thị giả 。Thánh đạt phi hữu 。ký trừ ngã chấp 。 故顯真空 如即攬眾分至攬諸蘊者。 cố hiển chân không  như tức lãm chúng phần chí lãm chư uẩn giả 。 舉喻釋成。初則喻顯。後則法合。 cử dụ thích thành 。sơ tức dụ hiển 。hậu tức Pháp hợp 。 攬輪輞等以成其車。車則是假。攬五蘊法以成有情。 lãm luân võng đẳng dĩ thành kỳ xa 。xa tức thị giả 。lãm ngũ uẩn Pháp dĩ thành hữu tình 。 情何得實。 Tình hà đắc thật 。 其次世尊。於雜阿笈摩中。 kỳ thứ Thế Tôn 。ư tạp a cấp ma trung 。 為婆羅門婆抱梨說(婆抱梨此云棗。父母怜子。目此棗名也)。 vi à-la-môn Bà bão lê thuyết (Bà bão lê thử vân tảo 。phụ mẫu 怜tử 。mục thử tảo danh dã )。  婆抱梨諦聽  能解諸結法  Bà bão lê đế thính   năng giải chư kết/kiết Pháp  謂依心故染  亦依心故淨  vị y tâm cố nhiễm   diệc y tâm cố tịnh  我實無我性  顛倒故執有  ngã thật vô ngã tánh   điên đảo cố chấp hữu  無有情無我  唯有有因法  vô hữu Tình vô ngã   duy hữu hữu nhân Pháp  謂十二有支  所攝蘊處界  vị thập nhị hữu chi   sở nhiếp uẩn xứ giới  審思此一切  無補特伽羅  thẩm tư thử nhất thiết   vô Bổ-đặc-già-la  既觀內是空  觀外空亦爾  ký quán nội thị không   quán ngoại không diệc nhĩ  能修空觀者  亦都不可得  năng tu không quán giả   diệc đô bất khả đắc 釋曰。婆抱梨諦聽能解諸結法者。 thích viết 。Bà bão lê đế thính năng giải chư kết/kiết Pháp giả 。 勸聽法也。結謂結縛。 khuyến thính pháp dã 。kết/kiết vị kết phược 。 解結妙法汝能聽之 謂依心故染亦依心故淨者。標所說法也。 giải kết/kiết diệu pháp nhữ năng thính chi  vị y tâm cố nhiễm diệc y tâm cố tịnh giả 。tiêu sở thuyết pháp dã 。 心染即染。心淨便淨。 tâm nhiễm tức nhiễm 。tâm tịnh tiện tịnh 。 汝依淨心結能解矣 我實無我性顛倒故執有者。釋前依心染也。 nhữ y tịnh tâm kết/kiết năng giải hĩ  ngã thật vô ngã tánh điên đảo cố chấp hữu giả 。thích tiền y tâm nhiễm dã 。 都無實我。橫計作者。 đô vô thật ngã 。hoành kế tác giả 。 倒想起其心成染焉 無有情無我唯有有因法者。標依心淨也。 đảo tưởng khởi kỳ tâm thành nhiễm yên  vô hữu Tình vô ngã duy hữu hữu nhân Pháp giả 。tiêu y tâm tịnh dã 。 果由因起。名有因法。但由因力。果遂得生。 quả do nhân khởi 。danh hữu nhân Pháp 。đãn do nhân lực 。quả toại đắc sanh 。 果由因生。實無作者。故無我見也。因果和合。 quả do nhân sanh 。thật vô tác giả 。cố vô ngã kiến dã 。nhân quả hòa hợp 。 假名為人。故無有情也。達有因法。 giả danh vi/vì/vị nhân 。cố vô hữu Tình dã 。đạt hữu nhân Pháp 。 情我見滅。 Tình ngã kiến diệt 。 心便淨矣 謂十二有支至亦都不可得者。釋前有因法也。十二有支。蘊處界三。 tâm tiện tịnh hĩ  vị thập nhị hữu chi chí diệc đô bất khả đắc giả 。thích tiền hữu nhân Pháp dã 。thập nhị hữu chi 。uẩn xứ giới tam 。 此一切法唯有因果。無數取趣。 thử nhất thiết pháp duy hữu nhân quả 。vô số thủ thú 。 但有情身無數取趣。即是內空。外非情法。亦復法空。 đãn hữu tình thân vô số thủ thú 。tức thị nội không 。ngoại phi tình Pháp 。diệc phục pháp không 。 修此空觀 亦不可得。詳此經頌。 tu thử không quán  diệc bất khả đắc 。tường thử Kinh tụng 。 是佛世尊於小乘經密談大乘。真空之理於是盡矣。 thị Phật Thế tôn ư Tiểu thừa Kinh mật đàm Đại-Thừa 。chân không chi lý ư thị tận hĩ 。 犢子部難。若無實我。是則世尊非一切智。 độc tử bộ nạn/nan 。nhược/nhã vô thật ngã 。thị tắc Thế Tôn phi nhất thiết trí 。 要因真我。非剎那滅。方頓遍知。 yếu nhân chân ngã 。phi sát-na diệt 。phương đốn biến tri 。 以心心所剎那剎那異生滅故。故心心所非頓遍知。 dĩ tâm tâm sở sát-na sát-na dị sanh diệt cố 。cố tâm tâm sở phi đốn biến tri 。 論主答云。但約相續有堪能故。 luận chủ đáp vân 。đãn ước tướng tục hữu kham năng cố 。 知一切法名一切智。非由一念能頓遍知。 tri nhất thiết pháp danh nhất thiết trí 。phi do nhất niệm năng đốn biến tri 。 從此已下舉頌以答。即是第二明佛遍知分。 tòng thử dĩ hạ cử tụng dĩ đáp 。tức thị đệ nhị minh Phật biến tri phần 。 於中有二。一舉頌正明。第二引頌證成。 ư trung hữu nhị 。nhất cử tụng chánh minh 。đệ nhị dẫn tụng chứng thành 。 今則是初。頌曰。 kim tức thị sơ 。tụng viết 。  由相續有能  如火食一切  do tướng tục hữu năng   như hỏa thực nhất thiết  如是一切智  非由頓遍知  như thị nhất thiết trí   phi do đốn biến tri 釋曰。火食一切。豈一念火能燒一切。 thích viết 。hỏa thực nhất thiết 。khởi nhất niệm hỏa năng thiêu nhất thiết 。 但約相續說燒一切。佛智亦爾。 đãn ước tướng tục thuyết thiêu nhất thiết 。Phật trí diệc nhĩ 。 但據相續名一切智。 đãn cứ tướng tục danh nhất thiết trí 。 從此第二引證。犢子部問。如何得知。 tòng thử đệ nhị dẫn chứng 。độc tử bộ vấn 。như hà đắc tri 。 約相續說。知一切法非我遍知。論主答云。 ước tướng tục thuyết 。tri nhất thiết pháp phi ngã biến tri 。luận chủ đáp vân 。 說佛世尊有三世故。犢子部問。於何處說。 thuyết Phật Thế tôn hữu tam thế cố 。độc tử bộ vấn 。ư hà xứ/xử thuyết 。 從此論主引頌成證。如有頌曰。 tòng thử luận chủ dẫn tụng thành chứng 。như hữu tụng viết 。  若過去諸佛  若未來諸佛  nhược/nhã quá khứ chư Phật   nhược/nhã vị lai chư Phật  及現在諸佛  皆滅眾生憂  cập hiện tại chư Phật   giai diệt chúng sanh ưu 釋曰。此頌既說有三世佛。故約佛智。 thích viết 。thử tụng ký thuyết hữu tam thế Phật 。cố ước Phật trí 。 於相續位。知一切法不由於我能頓遍知。 ư tướng tục vị 。tri nhất thiết pháp bất do ư ngã năng đốn biến tri 。 以佛世尊三世攝故。彼此計我體是佛世尊。 dĩ Phật Thế tôn tam thế nhiếp cố 。bỉ thử kế ngã thể thị Phật Thế tôn 。 復說我體非三世攝。此頌既說佛在三世。 phục thuyết ngã thể phi tam thế nhiếp 。thử tụng ký thuyết Phật tại tam thế 。 故汝計我非是世尊。我既非佛。 cố nhữ kế ngã phi thị Thế Tôn 。ngã ký phi Phật 。 明知遍知不由於我名頓遍知。理亦應爾。 minh tri biến tri bất do ư ngã danh đốn biến tri 。lý diệc ưng nhĩ 。 俱舍論頌疏論本第二十九 câu xá luận tụng sớ luận bổn đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:36:53 2008 ============================================================